Дракон

Дракон, евр. тан, какое-то дикое животное в пустыне. Некоторые предполагают, что это шакалы, наводящие ужас своим воем, о котором говорит пророк (Мих. 1:8; здесь в ( евр. тексте употреблено слово «тан». переведенное по-русски «шакол). Срав. Иов. 30:29; Плач. 4:3; Иер. 9:11 и пр. Слово таннин, которое также переведено словом «драконы», по-видимому, обозначает крупных морских чудовищ, ужасных змей и т.п.. (Втор. 32: 33; Иер. 51:34; Пс. 90:3; Ис. 27:1). В некоторых местах это слово, может быть, обозначает крокодила (Ис. 51:9; Иез. 29:3). В Быт. 1:2 слово «таннин» переведено «большие рыбы». Великим драконом называется дьявол в Отк. 12:9.

Похожие материалы

  • Змей, дракон, крокодил: 1) евр. слово танним (в Септуагинте - "дракон"), передаваемое в Синод. пер. как "змей", "дракон" или "крокодил", обозначает, как правило, морское чудовище (Пс 73:13; Иез 29:3; 32:2). Почти идентичное значение имеют слова -> левиафан и -> Раав (2). Слово танним встречается в Быт 1:21, Иов 7:12, Пс 148:7 (в Синод. пер. - "рыбы"), а в Иер 14:6 словом танним названы шакалы.

  • Желчь. Так переведенное слово «мере pax « или «мерорах» обозначает или желчный пузырь, орган человеческого тела (Иов. 16:13; 20:25) или яд змей, который, по мнению древних, находился в их желчи (Иов. 20:14). Так же переведено слово «рош», обозначающее: 1) ядовитое, горькое на вкус растение (Втор. 29:18) растущее в полях (Ос. 10:4) с плодами, похожими на ягоды (Втор. 32:32).

Добавить в закладки:

Сайт в закладки 
Страницу в закладки