Таргум

Таргум. Практика устного перевода евр. текста во время синагогального богослужения (-> Синагога) на арам. язык привела к письм. закреплению т.наз. Т. ("перевод"). В этих арам. переводах переработаны древнейшие, домасоретские составные части Свящ. Писания (-> Масоретский текст), но дошедшие до нас Т. вряд ли могли быть написаны ранее III в. по Р.Х. При текстологических исследованиях евр. ВЗ Т. следует привлекать с большой осмотрительностью, поскольку они, особенно книги пророков, не являются дослов. переводом, а привносят с собой всю со-вокупность иуд. предания. Наиб. известны Т. Онкелоса (перевод Пятикнижия Моисея) и Т. Ионафана (перевод книг пророков). Оба они появились не ранее V в. по Р.Х. в Вавилоне. -> Арамейский язык (II).

Похожие материалы

  • Септуагинта (лат. "семьдесят" - LXX). Этим лат. числительным обозначается древнейший греч. перевод ВЗ. Название С. восходит к легенде, излож. в послании некоего Аристея (около 100 г. до Р.Х.), а также в трудах Иосифа Флавия. Согл. этой легенде, царь Птолемей II Филадельф (285-246 гг. до Р.Х.) поручил перевести на греч. язык Книги Моисея семидесяти двум израиль.

  • Арамейский язык I. Первый раз А.Я. используется в Библии в Быт 31:47, где Лаван называет сложенный из камней памятник по-арам., в то время как Иаков дает ему евр. название. Трудно с точностью установить, насколько древним является А.Я. Олбрайт считает установленным, что этот язык произошел от одного из зап.-семит. диалектов, на к-ром говорили в сев.-зап. Месопотамии в начале II тысячел. до Р.Х.

Добавить в закладки:

Сайт в закладки 
Страницу в закладки